>>>
AYRGOE'S STORY
ストーリー
AYRGOE'S STORY
ストーリー
Since 2017, AYRGOE have been operating a 45-acre brake pad factory and have obtained IATF 16949 certification for our quality management system. Our product range encompasses over 2000 types across four material formulations including low-metal, semi-metallic, NAO, and ceramic compositions.
2017年以来、AYRGOEは45エーカーのブレーキパッド工場を運営し、品質管理システムに関してIATF 16949認証を取得しています。 当社の製品ラインは、低金属、セミメタリック、NAO、およびセラミック組成を含む、4つの材料配合にまたがる2000種類以上の製品をカバーしています
We believe that the automotive parts trading industry must change its traditional buy-and-sell approach to establish long-term, trustworthy partnerships.
We are committed to reducing the operational and cost pressures of our partners.
We place great emphasis on product cost and user experience.
自動車部品取引業界は、伝統的な買い手と売り手のアプローチを変えて、長期的で信頼できるパートナーシップを築く必要があると考えています
私たちは、パートナーの運用上の負担やコスト圧力を軽減することを約束しています
製品コストとユーザー体験に大きな重点を置いています
With over 10 years of experience in overseas localization operations of auto parts, the team is familiar with pain points of auto parts importers and wholesalers and understands the actual needs of auto parts customers. They are familiar with international trade rules and auto parts import and export processes.
We have deep expertise in quickly developing brake pads.The current brake pads have covered the mainstream models on the market.
自動車部品の海外ローカライズ業務における10年以上の経験を持つチームは、自動車部品の輸入業者や卸売業者の課題に精通し、自動車部品の顧客の実際のニーズを理解しています。彼らは国際貿易ルールや自動車部品の輸入および輸出プロセスに精通しています
We are human, we make mistakes, but we learn from them, lead by example, and value actions over words.
We speak with facts and want to be as transparent as possible in our communications. We work tirelessly to do what we say, and we are committed to delivering on the promises we make.
Whether it’s with clients or colleagues, we don’t accept excuses for doing more with less or for lack of communication.
we’re mature enough to ignore things we don’t like or agree with.
私たちは人間です。失敗することもありますが、その中から学び、模範を示し、言葉よりも行動を重視します
私たちは、好きでもないし、同意していなくても、それを無視できるほど成熟しています
We know you’re busy, so when you inquire, we respond quickly with a price and delivery time that works for you.
We respond positively to difficulties. We think they are necessary to make us stronger and learn from them in order to be the best version of ourselves.
あなたが忙しいことを理解していますので、お問い合わせいただいた際には、迅速に、あなたにとって適した価格と納期でお返事いたします
The trip to Panama helped us to better understand the market demand, find out the need for improvement in the communication with customers, and reach a friendly cooperation with customers.
パナマへの旅は、市場の需要をよりよく理解するのに役立ち、顧客とのコミュニケーション改善の必要性を見つけ、顧客との友好的な協力関係を築くことに繋がりました
In the process of communication, we understand the needs of customers in Pakistan, so that we have a new understanding of this market.
パキスタンの顧客とのコミュニケーションの過程で、顧客のニーズを理解し、この市場について新たな理解を得ることができました
Kazakhstan, we are coming.Understand market needs in communication with customers.
カザフスタン、私たちが来ます。顧客とのコミュニケーションを通じて市場のニーズを理解します